無謀な朗読の試み‥ポルトガル語でフロルベラ・エスパンカの詩!

あんねぇ‥ つい昨日出来たチャット仲間はね、リスボン生まれのポルトガル人で、ロンドンに在住してて、


なかなかいい奴なんだよ。


イギリス人かと思ったけど、ポルトガル詩人フロルベラ・エスパンカ(Florbela Espanca、1894-1930)の詩が


好きかしらん?と言われたんで、


顔立ちを見て、


「あんた、イギリス人?ポルトガル人?」


と訊いたら、いろいろと話してくれたんだ。



(゜Д ゜;)



世界的なダンサー兼振付師、ピナ・バウシュの芸術に似てる、とおれちゃんの動画魔術の特徴を指摘してくれたから、


へぇぇ、アートを見る目のかなりあるやつだな、と


変な海外からの誘いにうんざり気味ながら、初めて警戒心を解いて、


いろいろとチャットしてたんだ。



(*^_^*)



ほんとに面白い人なんだ、


(彼の芸術作品も売れないけど、飢え死にしないためにカウンセラー関係の仕事してるって!


道理で英語がうまいわけだなァ、と思ったくらい)



おれより13歳も年下だがね、


実に「わるい詩」シリーズに寄せてくれたコメントは的を得ており、


さぞかし向こうもYouTubeに溢れる俗受けする動画にげんなりしていらっしゃったことだろう、


その動画の洪水の中でおれの芸術を発見したことを喜んでくれたんだろうよね、



本当に貧乏アーティスト同士で話が盛り上がったんだ。




‥‥


なんつーか、たとえおたがいに世界共通語、英語でチャットして意気投合してもね、


ボードレール、ベケット、ジョン・ダン、李白などの詩を原語で朗読して見せた動画を


きっとご視聴されたでしょうねぇ、


今度はポルトガル語の詩を朗読してみてくれよ、という願望もあって、


女流詩人の話を持ち出したんじゃないかな。



‥‥


20数年前にブラジル・ポルトガル語を勉強したけど、


今やすっかり発音さえも忘れちゃったんだ。



ですから、初めて出来たチャット仲間のごエールとご期待に応えまして、


ネットで一夜漬けのポルトガル語勉強をしたんだよ。



⊂⊂(>_<)⊃⊃



ま、


慣れない言語で、なかなか味わいの深いポルトガル詩と格闘しててね、


何十数回もやり直した末に、


なんとか、これでいいかしらん?と思える出来栄えの詩朗読の動画が


出来ました。


もちろん、英語字幕で、


「おれ、無謀な朗読にチャレンジしたよ!その原語の発音を忘れちゃったってぇ=のに、


ポルトガル詩人、フロルベラ・エスパンカの詩をね。



(‥‥朗読実演)


ごめんなしゃ~い、


下手な発音で、下手な朗読で。」



まァ、ポルトガル、ブラジルのポルトガル語圏の皆しゃまに、


「おれの下手な発音をチェックしてくれ!」


とコメント欄でお願いしておいたんです。



'Florbela Espanca 'Li Um dia' read by Seiji Karai


http://jp.youtube.com/watch?v=vaQvX-uSdEs



訳文は、


http://osdiaspoeticos.pokebras.jp/c1131.html


の「ある日、本で読んだの/Li Um dia」


で見て下さい。




画像




さ~て、とぉ(-ε-)


ポルトガル語圏の視聴者からの悪評、ブーイングの嵐を覚悟しとかなくっちゃ。。



(>ω<;)

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック